User Tools

    To create and edit articles, please register and log-in

Main Menu : categories & index etc.

Main menu
Click categories to expand


A-Z listingplugin-autotooltip__plain plugin-autotooltip_bigA-Z listing

This is an alphabetical index of all content pages.


Other categories

Utilities

Contact
Register
Sandbox

Also see

Importance Ratings
News
Legal
Donate/Sponsor
Curator's rationale
AI Policy



Twitter feed 𝕏



Feeds + s.e.o. etc.
rss / xml feed
sitemap file
A-Z listing (archived)


Indexed under : Language / Etymology

Wikenigma - an Encyclopedia of Unknowns Wikenigma - an Encyclopedia of the Unknown

'Boy' etymology

Boy (n.)
Mid-13c., boie “servant, commoner, knave, boy,” of unknown origin. Possibly from Old French embuie “one fettered,” from Vulgar Latin *imboiare, from Latin boia “leg iron, yoke, leather collar,” from Greek boeiai dorai “ox hides.” (Words for “boy” double as “servant, attendant” across the Indo-European map – compare Italian ragazzo, French garçon, Greek pais, Middle English knave, Old Church Slavonic otroku – and often it is difficult to say which meaning came first.)

Source : Online Etymology Dictionary

Note: The Online Etymology Dictionary maintains a free-access list of the origins of thousands of English words, a significant proportion of which are unknown


    Please share this page to help promote Wikenigma !

Dear reader : Do you have any suggestions for the site's content?

Ideas for new topics, and suggested additions / corrections for older ones, are always welcome.

If you have skills or interests in a particular field, and have suggestions for Wikenigma, get in touch !


Or, if you'd like to become a regular contributor . . . request a login password. Registered users can edit the entire content of the site, and also create new pages.

( The 'Notes for contributors' section in the main menu has further information and guidelines etc.)

Automatic Translation

You are currently viewing an auto-translated version of Wikenigma

Please be aware that no automatic translation engines are 100% accurate, and so the auto-translated content will very probably feature errors and omissions.

Nevertheless, Wikenigma hopes that the translated content will help to attract a wider global audience.

Show another (random) article

Further resources :

DOKUWIKI IMPLEMENTATION DESIGN BY UNIV.ORG.UK DECEMBER 2023